Redactia.ro
Home » Știri » Charles al III-lea sau Carol al III-lea? Cum e corect: numele englezesc sau traducerea românească

Charles al III-lea sau Carol al III-lea? Cum e corect: numele englezesc sau traducerea românească

Charles al III-lea sau Carol al III-lea? Cum e corect: numele englezesc sau traducerea românească

Numele englezesc „Charles al III-lea” se traduce, românește, în „Carol al III-lea”, așa ar trebui să ne referim la noul monarh, însă tendințele actuale sunt de păstrare a numelor străine. Iată care e varianta considerată mai degrabă „corectă”.

Charles al III-lea sau Carol al III-lea? Cum e corect: numele englezesc sau traducerea românească

Așa cum nu spunem Regina „Elizabeth II”, ci Regina Elisabeta a II-a, „Louis Quatorze”, ci „Ludovic al Paisprezecelea”, tot așa așa ar trebui să spunem și „Carol al III-lea”, nu „Charles III”. În teorie, cel puțin. Practic, nu e așa. Sunt mai multe variabile, explică Ana Iorga de la Antena3.

„Ţine mult de cutumă, de tradiţie, de modul în care tratăm numele proprii străine în general, dar ţine şi de tendintele actuale din uz”.

„O altă variantă ar fi că se va impune tacit una dintre forme după o perioadă sau că vor circula ambele în paralel. Cred ca va exista o normă oficială, totuşi. Intuiţia îmi spune că va fi Charles. Tendinţa de a traduce şi adapta numele proprii nu mai este atât de puternică în româna actuală”.

„Azi, toată lumea ştie măcar un pic de engleză, iar englezismele se preiau ca atare. În plus, exista deja în română Prinţul Charles, deci e puţin probabil să devină Carol”, a declarat jurnalista în emisiunea pe care o moderează, „Pe cuvânt”.

„E drept că spunem Elisabeta a II-a, nu Elizabeth. Dar numele reginei a intrat în română în cu totul altă epocă, în care tendința era mai degrabă de echivalare a numelor”, a mai spus aceasta.

„Tendinţa actuală este spre păstrarea ca atare a numelor străine, nu spre echivalarea lor cu nume româneşti, acolo unde există un echivalent. De aceea cred că se va impune Charles al III-lea, nu Carol”, a conchis ea.

Rămâne de văzut însă care va fi varianta impusă de specialiști, poate chiar va veni în mod oficial o recomandare din partea Academiei Române.

Charles al III-lea sau Carol al III-lea? Cum e corect: numele englezesc sau traducerea românească
Foto: Antena3
Etichete: