Redactia.ro
Home » Stil de viață » Unde a apărut pentru prima dată rugăciunea „Tatăl Nostru”? De ce a fost modificată de către Papa Francisc?

Unde a apărut pentru prima dată rugăciunea „Tatăl Nostru”? De ce a fost modificată de către Papa Francisc?

Papa Francisc

„Tatăl Nostru” este cea mai cunoscută rugăciune și este rostită de către toți oamenii.

Textul acestei rugăciuni se găsește în evangheliile sinoptice și aparține tuturor confesiunilor religioase.

„Tatăl Nostru” a fost rostit pentru prima oară de Iisus Hristos, pentru că un discipol de-al său L-a rugat să îl învețe cum să se roage.

Textul rugăciunii a apărut odată cu primele scrieri românești

Cea mai veche variantă a rugăciunii s-a păstrat în limba greacă, pe un papirus care aparține anului 200.

Cercetătorul Iosif Camară a căutat informații despre cum a apărut rugăciunea prima oară în limba română și a precizat:

„Prima versiune a rugăciunii Tatăl Nostru în românește se păstrează într-un evangheliar din 1551-1553. Rugăciunea apare deci odată cu primele texte românești.”

Legat de componența textului rugăciunii, Iosif Camară, cercetător în domeniul științelor umaniste, a făcut următoarele afirmații:

„Tatăl Nostru este cartea de vizită a limbii în lume, căci ea conține termeni fundamentali din graiul unei comunități istorice – paternitate, cârmuire, voie, pâine, rău etc. Așa se face că a fost cel mai citat text în vechile studii de comparativism lingvistic sau pur și simplu pentru a demonstra latinitatea limbii române. În forma actuală, rugăciunea Tatăl nostru conține 60 de cuvinte, din care 90% sunt de origine latină, iar 10% sunt împrumuturi din alte limbi – sau derivate românești din împrumuturi: slave (sfințească, voia, greșalele, greșiților, ispită, izbăvește) și maghiare (viclean).”

Rugăciunea „Tatăl Nostru” a fost modificată la catolici

Textul rugăciunii Tatăl Nostru arată acum așa:

Rugăciunea „Tatăl Nostru”

Tatăl nostru
Care ești în ceruri
Sfințească-se numele Tău
Vie împărăția Ta
Facă-se voia Ta
Precum în cer așa și pe Pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi
Și ne iartă nouă greșalele noastre
Precum și noi iertăm greșiților noștri
Și nu ne duce pe noi în ispită
Ci ne izbăvește de cel rău.
Că a Ta este împărăția și puterea și mărirea
Acum și pururea și în vecii vecilor.
Amin.

La îndemnul Papei Francisc, textul rugăciunii a fost modificat, astfel versul „Nu ne duce pe noi în ispită” a devenit „Nu ne abandona în  ispită.”

Liderul de la Vatican a dorit această schimbare, pentru că a considerat că versul original sugerează ideea că Dumnezeu ne duce în ispită.

„Eu sunt cel care cade în păcat. Dar Dumnezeu nu mă conduce spre ispită ca să vadă cum cad în păcat. Un Tată nu face asta, un Tată ne ajută imediat. Cel care ne conduce în ispită este Satana, asta este menirea lui.”

De-a lungul timpului, versetul schimbat a reprezentat un motiv de dispută pentru teologi. În Franța schimbarea textului rugăciunii a fost acceptată, pe când în Germania s-a dorit menținerea textului original.

Loading...